오늘의 속담 #15 독일속담 (음모와 자업자득) - German proverb
📘 오늘의 속담 #15 독일속담 (음모와 자업자득) - German proverb
이 속담은 타인을 해치기 위해 꾸민 계략이 결국 자신을 해치게 된다는 도덕적 경고를 담고 있습니다. 부정한 방법이나 나쁜 의도를 품을수록, 그 결과는 되레 자신에게 돌아온다는 것을 알려줍니다.
남을 위해 함정을 파면 자신이 빠진다
속담, 교훈 속담 / 독일 + 음모, 악의, 자업자득, 정의 관련 속담
💬 속담 원문
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
👉 직역: 남을 위해 구덩이를 파면, 자신이 빠진다
👉 의역: 남을 해치려다 결국 자신이 해를 입는다
🧠 해석 및 의미
이 속담은 악한 의도나 행동은 결국 자신에게 되돌아온다는 인과응보의 원칙을 강조합니다.
누군가를 곤란하게 만들려는 계획은 종종 자기 파멸로 이어진다는 교훈이죠.
현대 사회에서도 부정한 방법이나 음모는 오래가지 못한다는 도덕적 경고로 쓰입니다.
🌐 다국어 번역
- 영어: He who digs a pit for others falls into it himself.
- 일본어: 他人のために穴を掘れば、自分が落ちる。
- 중국어: 给别人挖坑的人,自己会掉进去。
- 몽골어: Өөр нэгэнд урхи бэлдвэл, өөрөө түүнд унадаг.
- 베트남어: Đào hố cho người khác, chính mình sẽ rơi vào.
- 태국어: ขุดหลุมให้คนอื่น สุดท้ายตัวเองก็ตกลงไป.
- 필리핀어: Kung maghukay ka ng hukay para sa iba, baka ikaw ang mahulog.
- 프랑스어: Celui qui creuse un trou pour les autres y tombe lui-même.
- 독일어: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- 러시아어: Кто роет яму другому — сам в неё попадёт.
- 체코어: Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.
📝 마무리 한 마디
세상은 정직하게 살아가는 자에게 결국 미소를 지어줍니다.
타인을 속이려는 순간, 자신을 향한 함정을 파고 있는지도 모릅니다.
선을 택하세요. 그 길은 언제나 가장 안전하고 아름다운 길입니다.
.webp)
댓글
댓글 쓰기