오늘의 속담 #107 태국속담 (겸손과 존중) - Thai proverb
📘 오늘의 속담 #107 태국속담 (겸손과 존중) - Thai proverb
이 속담은 겸손한 태도가 결국 더 큰 존중을 받는다는 교훈을 전합니다. 자신을 낮추는 사람일수록 더 깊은 신뢰와 사랑을 받게 된다는 삶의 진리를 담고 있습니다.
낮은 땅에 물이 고인다
속담, 겸손과 존중 / 태국 + 인품, 겸허, 관계 관련 속담
💬 속담 원문
น้ำท่วมทุ่งผักบุ้งโหรงเหรง
👉 직역: 홍수가 나면 들깻잎이 말라버린다
👉 의역: 겉으로 요란해도 실속이 없을 수 있다
⚠️ 겉으로 잘난 척하는 것보다, 조용히 실력을 갖춘 이가 더 진정한 사람이라는 교훈입니다.
🧠 속담 해석 및 의미
이 태국 속담은 겉으로는 화려하고 말이 많은 사람이 오히려 내실이 없고, 조용히 있는 사람이 진짜 힘을 가질 수 있다는 것을 풍자합니다.
겸손하게 자신을 낮추는 태도가 오히려 더 많은 것을 이룰 수 있고, 타인의 신뢰와 존중을 얻는 데 있어 가장 강력한 무기임을 알려줍니다.
겸허함은 결코 약함이 아니라, 깊이 있는 강함입니다.
🌐 속담 다국어 번역
- 영어: The flood covers the field, but the morning glory withers.
- 일본어: 洪水が畑を覆えば、ヨウサイはしおれる。
- 중국어: 洪水淹没田野,空心菜也会枯萎。
- 몽골어: Үер газар нутгийг бүрхэхэд, навчтай ногоо хатдаг.
- 베트남어: Lũ lụt tràn đồng, rau muống héo khô.
- 필리핀어: Kapag bumaha sa bukid, nalalanta ang kangkong.
- 프랑스어: L'inondation recouvre le champ, mais le liseron se fane.
- 독일어: Die Flut bedeckt das Feld, aber der Wasserspinat verdorrt.
- 러시아어: Наводнение заливает поле, но водяной шпинат вянет.
- 체코어: Záplava pokrývá pole, ale povíjnice vadne.
🔚 마무리
겉으로 요란한 것보다 속이 알찬 것이 중요합니다.
이 속담은 겸손하고 조용한 자세야말로 삶에서 가장 큰 무기임을 말해줍니다.
진짜 강함은 드러내는 것이 아니라, 품고 있는 데서 나옵니다.

댓글
댓글 쓰기