오늘의 속담 #134 사자성어 (끊임없는 노력) - 磨斧作針 (Grinding an Axe into a Needle)
📘 오늘의 속담 #134 사자성어 (끊임없는 노력) - 磨斧作針 (Grinding an Axe into a Needle)
이 사자성어는 아무리 불가능해 보이는 일도 꾸준한 노력과 인내로 결국 이루어낼 수 있다는 진리를 담고 있습니다.
도끼를 갈면 바늘이 된다
사자성어, 끈기와 노력 / 한자 고사성어 + 집념, 지속성, 불가능을 가능으로 관련 속담
💬 사자성어 원문
磨斧作針
👉 직역: 도끼를 갈아 바늘을 만든다
👉 의역: 불가능해 보이는 일도 끝없는 노력으로 이루어진다
⚠️ 성취는 재능보다도 끊임없는 노력과 끈기에서 비롯된다는 고사성어입니다.
🧠 속담 해석 및 의미
‘마부작침(磨斧作針)’은 중국 당나라의 유명한 시인 이백(李白)이 젊은 시절 공부에 뜻이 없을 때,
한 노파가 도끼를 갈아 바늘을 만드는 모습을 보고 각성해 학문에 정진하게 된 일화에서 유래한 고사입니다.
이 속담은 처음엔 불가능해 보일 수 있는 일이라도,
**포기하지 않고 꾸준히 노력한다면 결국 성취할 수 있다**는 뜻을 지니고 있습니다.
우리는 살면서 “너무 멀다”, “너무 오래 걸릴 것 같다”는 이유로
시작도 하기 전에 포기하거나 중도에 포기하는 경우가 많습니다.
하지만 마부작침은 그러한 태도를 반성하게 하며,
**결과보다 과정의 성실함이 더 중요**하다는 점을 일깨워 줍니다.
이 사자성어는 다음과 같은 삶의 지혜를 전합니다:
- 어려움은 ‘안 되는 일’이 아니라 ‘노력해야 할 과제’다.
- 조급함보다도 인내와 성실이 더 큰 결과를 가져온다.
- 매일 조금씩 갈고 닦는 자만이 바늘처럼 정밀한 성과를 얻는다.
결국 마부작침은 단순한 끈기를 넘어서,
**기적을 만드는 습관과 태도**를 말하는 속담입니다.
🌐 속담 다국어 번역
- 영어: Grinding an axe will eventually make a needle.
- 일본어: 斧を研げば、やがて針になる。
- 중국어: 磨斧作针。
- 몽골어: Сүхийг зүлгэвэл зүү болно.
- 베트남어: Mài rìu thì cũng thành kim.
- 태국어: ขัดขวานจนกลายเป็นเข็มได้
- 필리핀어: Ang palas na pinatalas, magiging karayom din.
- 프랑스어: À force de limer une hache, on obtient une aiguille.
- 독일어: Wenn man eine Axt lange genug schleift, wird sie zur Nadel.
- 러시아어: Если долго точить топор, он станет иглой.
- 체코어: Když budeš sekáček brousit dost dlouho, stane se z něj jehla.
🔚 마무리
‘마부작침’은 큰 성과를 바라는 모든 이들에게 전하는
**끈기와 인내의 지혜**입니다.
오늘의 우리는 빠른 결과, 즉각적인 성취를 기대하지만
진정한 성공은 천천히 그리고 꾸준히 도달하는 경우가 더 많습니다.
성공이란 거창한 도약이 아닌,
**작은 반복과 성실함이 모여 이룬 결실**입니다.
수많은 도전과 시도 속에서 포기하고 싶은 순간이 올 때,
이 속담을 떠올려 보세요.
“도끼를 갈면 바늘이 된다 – 진짜 불가능은, 포기하는 것이다.”
끝없이 자신의 능력을 갈고닦는 당신에게
어느 날 날카롭고 정교한 성취가 찾아올 것입니다.

댓글
댓글 쓰기