오늘의 속담 #77 모로코 속담 (말과 책임) – Moroccan proverb
📘 오늘의 속담 #77 모로코 속담 (말과 책임) – Moroccan proverb 이 속담은 말의 힘과 파급력을 경고하는 표현으로, 한 번 내뱉은 말은 다시 주워 담을 수 없고, 때로는 예기치 못한 방향으로 퍼져 나간다는 현실을 비유적으로 담고 있습니다. 말은 달걀과 같아서 부화하면 날개가 생긴다 속담, 말과 책임 속담 / 모로코 + 소문, 발언, 말조심 관련 속담 💬 속담 원문 Words are like eggs: when they are hatched, they have wings. 👉 직역: 말은 달걀과 같아서 부화하면 날개가 생긴다 👉 의역: 한 번 한 말은 걷잡을 수 없이 퍼져나가게 된다 ⚠️ 말의 무게와 책임을 항상 인지하라는 교훈이 담긴 속담입니다. 🧠 속담 해석 및 의미 이 속담은 말의 힘과 그 결과의 확산성 을 비유적으로 경고합니다. 무심코 뱉은 말이라도 시간이 지나면 부풀고 왜곡되며 예기치 못한 결과를 낳을 수 있습니다. 말의 책임과 신중함 을 강조하는 속담입니다. 🌐 속담 다국어 번역 영어: Words are like eggs: when they are hatched, they have wings. 일본어: 言葉は卵のようで、かえると翼が生える。 중국어: 言语如蛋,孵化后便长出翅膀。 몽골어: Үг бол өндөгтэй адил, хагарахад далавчтай болдог. 베트남어: Lời nói như trứng, nở ra sẽ có cánh. 태국어: คำพูดเหมือนไข่ เมื่อฟักออกมาจะมีปีก. 필리핀어: Ang salita ay parang itlog, kapag napisa ay may pakpak. 프랑스어: Les mots sont comme des œufs : une fois éclos, ils ont des ailes. 독일어: Worte sind wie Eier: Wenn sie schl...